首页 - 手机APP下载 - 资料 - 查词 - 翻译 - 地盘

口语提升

能力提升

综合

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 澳门最大赌城老板是谁 > 国外媒体资讯 > 88大宝娱乐注册官网 > mg淑女之夜游戏破解财经系列 > 正文

mg淑女之夜游戏破解:自由交流:"城市拥堵"造成庞大经济损失(2)

来源:mg淑女之夜游戏破解 编辑:clover   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:i可以赢钱提现游戏大全net
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Regrettably, clumping leads to crowding: the more people an area houses, the greater the competition for its scarce resources,

遗憾的是,聚拢带来了拥堵:一个区域住了越多的人,稀缺资源的竞争越热烈,
from seats at a hot new restaurant to space on public roadways.
从一家很火的新餐厅的座位到公路上的空间。
Each new arrival enhances a city’s magic but also adds to congestion.
每一位新成员提高了城市的魔力,但是也增添了拥堵。
Cities grow until costs outstrip benefits.
城市一直会提高,直到成本超过了收益。
New transport technologies are not useless.
新的运输科技不是无用的。
Mass-transit railways and highways allowed big cities to 网上电子游艺娱乐网站bigger.
铁路和高速路公共交通让大城市成为更大的城市。

ecof180616.jpg

But their congestion-easing benefits inevitably proved temporary.

但是,它们缓解交通拥挤的好处证实是必然短暂的。
When the New York subway extended into northern Manhattan, it became practical to live far from the dirty, expensive, crowded downtown area,
当纽约的地铁延伸到曼哈顿北部时,住在远离肮脏、昂贵而又拥挤的市中央的地方,
while still enjoying access to the city’s social and economic benefits.
同时依然可以享受拥有城市社会经济福利,这样的生活就变的实际。
So the city’s population rose—a lot—leaving New Yorkers once more cheek by jowl.
因此,城市的人口增添了很多——使得纽约客更加密密匝匝地拥挤。
A post-war highway-building boom in America yielded explosive growth in city suburbs.
美国战后大量高速路的修建带来了城市郊区的爆发式提高。
Cities once again found their equilibrium, however, as the suburban land rush led to road congestion, raising the cost of living far from employment centres.
城市再一次找到了均衡,然而,由于郊区土地热潮导致了道路拥堵,提高了住在远离就业中央的成本。
In a paper published in 2011, Gilles Duranton, of the University of Pennsylvania, and Matthew Turner, of Brown University, identified a “fundamental law of road congestion”:
在2011年发表的一篇论文中,宾夕法尼亚大学的GD和布朗大学的MT,提出了“城市拥堵的基本法则”:
namely, that building more highways does not alleviate congestion.
也就是,建更多的高速路并不会减轻拥堵。
Rather, it attracts more residents, leads to more driving by existing residents and boosts transport-intensive economic activity, until roads are once again crammed.
而是会招引更多的居民,导致更多现有居民开车出行,并且使得运输密集的经济活动增添,直到道路再次拥挤。
Driverless cars should cut traffic, other things being equal.
在另外条件相同的情况下,无人驾驶汽车可以减少交通拥挤。
Lower accident rates will mean fewer crash-related hold-ups, while AIs that can pilot cars more closely together will boost road capacity.
更低的事故率将意味着更少的因撞车带来的耽误,同时,人工智能可以使驾驶汽车的间距更近,将提高道路运输量。

译文来源余兴宇

保存到QQ日志   登录QQ空间
重点单词   查看所有解释    
equilibrium [.i:kwi'libriəm]

想一想再看

n. 安稳,均衡

遐想记忆
outstrip ['aut'strip]

想一想再看

vt. 超过,跑过

 
scarce [skɛəs]

想一想再看

adj. 缺乏的,不足的,稀薄的,罕见的
ad

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

遐想记忆
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 持续的,广大的,扩大范围的 动词extend的

 
identified

想一想再看

adj. 被辨别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 

关键字: 无人车 考研听力 ECONOMIST mg淑女之夜游戏破解

发布评论我来说2句

    非常推荐

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:i可以赢钱提现游戏大全net)

    每天向大家推送短小精悍的手机棋牌作弊软件.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号i可以赢钱提现游戏大全net添加即可。