首页 - 手机APP下载 - 资料 - 查词 - 翻译 - 地盘

口语提升

能力提升

综合

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《道德经·第四十一章》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:i可以赢钱提现游戏大全net

上士听了道的理论,努力去实行;中士听了道的理论,半信半疑;下士听了道的理论,哈哈大笑。不被取笑,那就不足以成其为道了。因此古时立言的人说过这样的话:光明的道好似暗昧;前进的道好似后退;平坦的道好似崎岖;崇高的德好似峡谷;广大的德宛若不足;刚健的德好似怠惰;质朴而纯真宛若混浊未开。最皎洁的东西,反而含有污垢;最方正的东西,反而没有棱角;最大的声响,反而听来无声无息;最大的形象,反而没有形状。道幽隐而没著名称,无名无声。只有“道”,才干使万物善始善终。

道德经

第四十一章

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。故建言有之:明道若昧,道若若退,夷道若类,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝。慷慨无隅,大器晚成,大音希声,大象无形。道隐无名。夫唯道。善贷且成。

Chapter 41

When the man of highest capacities hears Tao
He does his best to put it into practice.
When the man of middling capacity hears Tao
He is in two minds about it.
When the man of low capacity hears Tao
He laughs loudly at it.
If he did not laugh, it would not be worth the name of Tao.
Therefore the proverb has it:
‘The way(Tao) out into the light often looks dark,
The way that goes ahead often looks as if it went back.’
The way that is least hilly often looks as if it went up and down,
The ‘power’ that is rally loftiest looks like an abyss,
What is sheerest white looks blurred.
The ‘power’ that is most sufficing looks inadequate,
The ‘power’ that stands firmest looks flimsy.
What is in its natural, pure state looks faded;
The largest square has no corners,
The greatest vessel takes the longest to finish,(Metaphorical meaning. ‘The greatest capacities develop latest’.)
Great music has the faintest(‘most rarified.’) notes,
The Great Form is without shape.
For Tao is hidden and nameless.
Yet Tao is hidden and nameless.
Yet Tao alone supports(a commercial metaphor. Literally ‘backs financially’.) all things and brings them to fulfillment.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

保存到QQ日志   登录QQ空间
重点单词   查看所有解释    
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

遐想记忆
proverb ['prɔvə:b]

想一想再看

n. 谚语,格言
vt. 用谚语表达

遐想记忆
metaphorical [.metə'fɔ:rikəl]

想一想再看

adj. 隐喻性的,比喻性的

 
fulfillment [ful'filmənt]

想一想再看

n. 满足,完成,履行

 
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充足的,不适当的

 
flimsy ['flimzi]

想一想再看

adj. 易坏的,软弱的,浅薄的 n. 复写纸,薄纸副本

遐想记忆
abyss [ə'bis]

想一想再看

n. 深渊,无底洞

遐想记忆
metaphor ['metəfə]

想一想再看

n. 隐喻,暗喻

遐想记忆
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

遐想记忆

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

关键字: 诗歌翻译 诗歌鉴赏 古诗词翻译 道德经 第四十一章

发布评论我来说2句

    非常推荐

    可可背单词

    • 中级口译词组
    • 中级口译考前突击词汇
    • 高级口译词汇

    可可英语官方微信(微信号:i可以赢钱提现游戏大全net)

    每天向大家推送短小精悍的手机棋牌作弊软件.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号i可以赢钱提现游戏大全net添加即可。